满江红古诗原文及翻译


满江红 [岳飞] 

怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇.抬望眼、仰天长啸,壮同激烈.三十功名尘与土,八千里路云和月.莫等闲、白了少年头,空悲切.

靖康耻,犹未雪;臣子憾,何时灭.驾长车踏破、贺兰山缺.壮志饥餐胡虏肉笑谈渴饮匈奴血.待从头、收拾旧山河.朝天阙.

[注释] 

怒发冲冠:形容愤怒至极.潇潇:形容雨势急骤.长啸:感情激动时撮口发出清而长的声音,为古人的一种抒情这举.等闲:轻易,随便.靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝.贺兰山:在今宁夏回族自治区.天阙:宫殿前的楼观.

[译文] 

我怒发冲冠,独自登高凭栏,阵阵风雨刚刚停歇.我抬头远望天空一片高远壮阔.我禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀.三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生.好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切.靖康年间的奇耻大辱,至今也不能忘却.作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾上战车,踏破贺兰山缺.我满怀壮志,发誓喝敌人的鲜血,吃敌人的肉.待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息.

我怒发冲冠独自登高凭栏阵阵风雨刚刚停歇我抬远望空片高远壮阔我禁住仰啸片报充满怀三十功名同尘土八千经少风云男要抓紧间建功立业要空空青春消磨等徒自悲切靖康间奇耻辱至今能忘却作家臣愤恨何才能泯灭我要驾战车踏破贺兰山缺我满怀壮志发誓喝敌鲜血吃敌肉待我重新收复旧山河再带着捷报向家报告胜利消息 [简要评析] 首气壮山河、传诵千古名篇表现作者畏英雄气慨洋溢着主义激情绍兴六(公元一一三陆)岳飞率军襄阳发北陆续收复洛阳附近些州县前锋逼北宋故都汴京举收复原直捣金巢黄龙府(今吉林农安金故都)势宋高宗议命岳飞立即班师岳飞已率军加鄂州痛坐失良机收复失、洗雪靖康耻志向难实现百交集写首气壮山河《满江红》词于北宋末岳飞亲眼目睹华夏山河破碎破家亡少军精忠报、我山河已任转站各艰苦斗争收拾旧山河首词所 抒写即种英雄气片通凭栏眺望抒发杀敌立功豪情片表达雪耻复重整乾坤壮志三十功名尘与土八千路云月莫等闲、白少路云月莫等洒、白少空悲切三十两句自伤神州未复劝及奋起千古箴铭八千路严峻激烈复征战尚露热血奋搏遂莫等闲自我激励实现其驱除胡虏复我河山壮

下面就是关于【满江红古诗原文及翻译】相关问题在57分钟前的最新热度数据,相信大家看了以后,就会明白【满江红古诗原文及翻译】在未来的发展趋势。

关键词 百度指数 360指数 搜狗指数 神马指数 头条指数 抖音指数 综合指标
满江红古诗原文及翻译 18768 15350 93699 65133 99933 75343 52432
《满江红》岳飞古诗翻译是什么? 88518 10795 83882 11120 11850 38481 62119
满江红岳飞注释和译文 17381 82517 89428 78531 782 11704 77678
岳飞《满江红》原文翻译 79602 18979 88813 12659 49611 45569 10793
满江红岳飞原文和翻译 93028 64196 94350 54333 30618 90044 295
岳飞的满江红原文及翻译 16749 46717 24075 22066 53793 55136 48227
满江红岳飞译文 20975 40867 43860 10388 31328 45018 35413
满江红岳飞原文及翻译 35816 248 44323 34839 55929 30680 40456
《满江红》岳飞古诗翻译是什么 63411 68564 4789 54367 73018 20032 66801

特别注意:(满江红古诗原文及翻译)以上数据均为根据网络大数据统计参考产生,并不代表真实情况.

版权声明:本文内容由互联网用户贡献,该文观点仅代表作者本人。本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现有侵权/违规的内容, 联系QQ1245658266,本站将立刻清除。