李白将进酒原文和翻译


  《将进酒》原文及翻译   作者介绍

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

  原文

  《将(qiāng)进酒》

  作者:李白

  君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

  君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

  人生得意须尽欢,莫使金樽(zūn)空对月。

  天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

  岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

  与君歌一曲,请君为我倾耳听。

  钟鼓馔(zhuàn)玉不足贵,但愿长醉不复醒。

  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè)。

  主人何为言少钱,径须沽(gū)取对君酌。

  五花马,千金裘(qiú),

  呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

  字词解释:

  将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。

  1. 君不见:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。

  2. 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

  3. 高堂:在高堂上。另译为父母。

  4. 朝:早晨。

  5. 青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。

  6. 得意:高兴

  7. 须:应当。

  8. 尽欢:纵情欢乐。

  9. 千金:大量钱财。

  10. 还复来:还会再来。

  11. 且为乐:姑且作乐。

  12. 会须:应当。

  13. 岑夫子:指岑(cén)勋。

  14. 丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

  15. 杯莫停:译作“君莫停”。

  16. 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

  17. 倾耳:表示注意去听。

  18. 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。

  19. 馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。

  20. 不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)

  21. 陈王:指陈思王曹植。

  22. 平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

  23. 恣(zì):放纵,无拘无束。

  24. 谑(xuè):玩笑。

  25. 言少钱:译作“言钱少”。

  26. 径须:干脆,只管,尽管。

  27. 沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。

  28. 五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

  29. 千金裘:价值千金的皮衣。

  30. 将出:拿去。

  31. 尔:你们,指岑夫子和丹丘生。

  32. 销:同“消”。

  33. 万古愁:无穷无尽的愁闷。

  《将进酒》选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。

  翻译:

  看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

  看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

  得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

  胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

  杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

  岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

  嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

  那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

  自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

  曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

  主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!

  噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

  对照翻译:

  君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

  看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;

  君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

  看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!

  人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

  得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

  天生我材必有用,千金散尽还复来。

  胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!

  烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

  杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!

  岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

  岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

  与君歌一曲,请君为我侧耳听。

  嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:

  钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

  那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

  古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

  自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

  陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

  曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;

  主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

  主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!

  五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

  噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!

  韵译:

  你没看见吗?

  黄河之水是由天上而来。

  波涛滚滚奔向东海,永不回头。

  你没看见吗?

  可悲的是高堂明镜照见了白发,

  早晨如青丝般乌黑,傍晚白得如雪。

   人生得意时,要尽情地寻欢作乐,

  别让金杯玉露,空对天上明月。

  天地造就我的才干,必有它的用处,

  即使千金耗尽,还会重新再来。

  烹羊宰牛,且图眼前欢乐,

   应该痛痛快快一口气喝它三百杯。

  岑勋先生呵,丹邱先生呵,

  快快进酒吧,杯儿不要停!

  让我为你们唱一曲,

  请你们侧耳仔细听:

   钟鸣鼓响饮食如玉,何足珍贵?

  我只愿长醉享乐,不愿醒来受罪!

  古来圣贤,生活恐怕都寂寞,

  世上唯有酒徒,他们却芳名永驻。

  古时陈王曹植曾在平乐观宴饮寻欢,

   斗酒十千不嫌贵,任性地享乐一番。

  主人呵,为何说我少银钱?

  直接沽取醇酒,咱对饮个醉意绵绵,

  这一匹名贵的五花马,

  这一件价值千金的皮裘,

  叫孩儿们拿去换美酒吧,

  我与你喝个大醉,同消万古长愁。

下面就是关于【李白将进酒原文和翻译】相关问题在29分钟前的最新热度数据,相信大家看了以后,就会明白【李白将进酒原文和翻译】在未来的发展趋势。

关键词 百度指数 360指数 搜狗指数 神马指数 头条指数 抖音指数 综合指标
李白将进酒原文和翻译 71965 9420 90730 73985 91776 27567 95867
将进酒翻译及原文 44795 62564 95907 76640 47168 68500 10169
将进酒翻译及原文 41426 83836 6840 6448 98374 35900 7709
《将进酒》原文与翻译 53247 55208 69492 19522 87709 27603 39657
《将进酒》的原文与翻译 91922 67066 32052 66395 96356 66406 75379
将进酒原文及翻译全文 9707 4282 94183 81722 5056 43904 6174
将进酒原文及翻译 24974 86436 90428 80463 16106 97205 44732
将进酒原文及翻译 96736 40117 88312 87159 36800 2708 57097
将进酒原文及翻译 13732 93677 49666 56520 77312 63160 13021

特别注意:(李白将进酒原文和翻译)以上数据均为根据网络大数据统计参考产生,并不代表真实情况.

版权声明:本文内容由互联网用户贡献,该文观点仅代表作者本人。本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现有侵权/违规的内容, 联系QQ1245658266,本站将立刻清除。